< Job 14 >
1 “La vida es corta y está llena de problemas,
“Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
2 como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
3 ¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
4 ¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
Who can bring out clean from unclean? No one!
5 Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
6 Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
7 “Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
8 Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
9 sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
10 “Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
11 Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
12 así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
13 “Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol )
If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol )
14 ¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
15 Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
16 Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
17 Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
18 “Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
19 así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
20 Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
21 Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
22 Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.
He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”