< Job 13 >

1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.

< Job 13 >