< Job 13 >
1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.