< Job 13 >
1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze.
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla.
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza!
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno?
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali.
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale?
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese.
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti.
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita.
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente.
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire.
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi;
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai.
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico?
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca?
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili;
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi.
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola.