< Job 13 >

1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש

< Job 13 >