< Job 13 >
1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
O daß ihr doch stille schwieget! Das würde euch zur Weisheit gereichen.
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
Wollt ihr für ihn Partei nehmen? Oder wollt ihr für Gott rechten?
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? Oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
da ich doch zerfalle wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.