< Job 13 >

1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
Katso, kaikkia näitä ovat silmäni nähneet, ja korvani kuulleet, ja on ne ymmärtänyt.
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
Jota te tiedätte, sitä minäkin tiedän, enkä ole halvempi teitä.
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
Minä puhun siis Kaikkivaltiaan tykö, ja mielin kamppailla Jumalan kanssa.
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
Sillä te olette valheen saarnaajat, ja kaikki kelvottomat lääkärit.
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
Jospa te voisitte juuri ääneti olla, niin te olisitte taitavat.
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
Kuulkaat siis minun kamppaustani, ja ottakaat vaari asiasta, kuin minä puhun.
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
Tahdotteko te Jumalan puolesta vastata vääryydellä? ja hänen puolestansa puhua petosta?
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
Tahdotteko te katsoa hänen mieltänsä? Tahdotteko te riidellä Jumalan puolesta?
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
Pitääkö se teille menestymän, koska hän teitä etsii? luuletteko te hänen pettävänne, niinkuin joku pettää ihmisen?
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
Hän kovin nuhtelee teitä, jos te salaisesti mieliä katsotte.
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
Eikö hänen korkeutensa teitä peljätä? ja hänen pelkonsa lankee teidän päällenne?
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
Teidän muistonne vedetään tuhan verraksi, ja teidän selkänne pitää oleman niinkuin saviroukkio.
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
Olkaat ääneti minun edessäni, minä puhun, tapahtukoon minulle mitä hyvänsä.
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
Miksi minun pitää pureman lihaani hampaillani, ja asettaman sieluni minun käsiini?
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
Katso, vaikka hän minun tappais, enkö minä vielä sittenkin toivoisi? kuitenkin minä nuhtelen teitäni hänen edessänsä.
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
Hän on kuitenkin minun autuuteni; sillä ei yksikään ulkokullattu tule hänen eteensä.
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
Kuulkaat juuri visusti minun puhettani, ja minun selitystäni teidän korvainne edessä.
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
Katso, jo minä olen tuomion sanonut: Minä tiedän, että minä olen hurskas.
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
Kuka tahtoo käydä oikeudelle minun kanssani? Mutta minun täytyy nyt ääneti olla, ja loppua.
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
Ainoastaan älä tee minulle kahta, niin en minä kätke itsiäni sinun edestäs.
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
Anna kätes olla kaukana minusta, ja sinun kauhistukses älköön minua peljättäkö.
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
Kutsu minua, ja minä vastaan: eli minä puhun, ja vastaa sinä minua.
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
Kuinka usiat ovat minun vääryyteni ja pahat tekoni? anna minun saada tietää minun syntini ja rikokseni.
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
Miksi sinä peität kasvos, ja pidät minua vihollisena?
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
Tahdotkos niin kova olla lentävää lehteä vastaan, ja vainota kuivaa oljen kortta?
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
Sillä sinä kirjoitat minulle murhetta, ja annat minun periä nuoruuteni syntejä.
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
Sinä olet pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja otat kaikista minun poluistani vaarin, ja katsot kaikkia minun askeleitani;
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
Joka kuitenkin hukun niinkuin mädännyt raato, ja niinkuin koilta syöty vaate.

< Job 13 >