< Job 13 >
1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
Heare diligently my wordes, and marke my talke.
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.