< Job 13 >
1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,