< Job 13 >
1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.