< Job 13 >

1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。

< Job 13 >