< Job 13 >
1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
我今呈上我的案件,確知我自己有理。
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。