< Job 12 >
Então Job respondeu, e disse:
2 “Ustedes realmente creen que son personas especiales, ¿no es así? Obviamente, cuando mueran, la sabiduría morirá con ustedes.
Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
3 Pero yo también tengo conocimientos, y ustedes no son mejores que yo. ¿No sabe todo el mundo las cosas que han dicho?
Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
4 Pero mis amigos se ríen de mí porque invoqué a Dios y él me respondió: el hombre inocente que hace el bien se ha convertido en objeto de burla.
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
5 La gente que está bien desprecia a los que tienen problemas; están dispuestos a empujar a los que ya resbalan.
Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
6 Los ladrones viven en paz, y los que hacen enojar a Dios viven seguros, confiando en su propia fuerza como su ‘dios’.
As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 “Pero si les preguntas a los animales, ellos te enseñarán; las aves del cielo te lo dirán;
Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
8 pregúntale a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo dirán.
Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
9 ¿Quién de todos ellos no sabe que el Señor ha hecho esto?
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 Él da vida a todo ser viviente, y a toda la humanidad.
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
11 El oído distingue palabras como el paladar distingue los alimentos.
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 La sabiduría para distinguir pertenece a los ancianos, y la habilidad para discriminar correctamente pertenece a los que tienen una larga experiencia.
Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Dios tiene sabiduría y poder, el consejo y el entendimiento le pertenecen.
Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 Si derriba algo, nadie puede reconstruirlo. Si encarcela a alguien, nadie podrá liberarlo.
Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 Si Dios retiene las aguas, todo se seca; si las suelta, la tierra se inunda.
Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 Lleva a los consejeros despojados de su sabiduría, convierte a los jueces en necios.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
18 Él le quita a los reyes sus gruesos collares y los hace vestir taparrabos.
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Él expulsa a los sacerdotes, despojados de sus vestimentas religiosas, y derriba a los poderosos.
Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Quita el consejo de los consejeros fieles, quita el discernimiento de los ancianos.
Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
21 Derrama el desprecio sobre los príncipes y les quita el poder de los fuertes.
Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
22 Él revela lo que está oculto en las tinieblas, y saca a la luz la sombra de la muerte.
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
23 Él engrandece a las naciones y las destruye; expande a las naciones y las arruina.
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 Él quita el entendimiento de los gobernantes y los hace vagar por el desierto.
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.
Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.