< Job 12 >
Hiob antwortete und sprach:
2 “Ustedes realmente creen que son personas especiales, ¿no es así? Obviamente, cuando mueran, la sabiduría morirá con ustedes.
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Pero yo también tengo conocimientos, y ustedes no son mejores que yo. ¿No sabe todo el mundo las cosas que han dicho?
Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
4 Pero mis amigos se ríen de mí porque invoqué a Dios y él me respondió: el hombre inocente que hace el bien se ha convertido en objeto de burla.
Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
5 La gente que está bien desprecia a los que tienen problemas; están dispuestos a empujar a los que ya resbalan.
Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
6 Los ladrones viven en paz, y los que hacen enojar a Dios viven seguros, confiando en su propia fuerza como su ‘dios’.
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
7 “Pero si les preguntas a los animales, ellos te enseñarán; las aves del cielo te lo dirán;
Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
8 pregúntale a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo dirán.
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
9 ¿Quién de todos ellos no sabe que el Señor ha hecho esto?
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
10 Él da vida a todo ser viviente, y a toda la humanidad.
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
11 El oído distingue palabras como el paladar distingue los alimentos.
Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
12 La sabiduría para distinguir pertenece a los ancianos, y la habilidad para discriminar correctamente pertenece a los que tienen una larga experiencia.
“Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
13 Dios tiene sabiduría y poder, el consejo y el entendimiento le pertenecen.
Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
14 Si derriba algo, nadie puede reconstruirlo. Si encarcela a alguien, nadie podrá liberarlo.
Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
15 Si Dios retiene las aguas, todo se seca; si las suelta, la tierra se inunda.
Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
16 Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
17 Lleva a los consejeros despojados de su sabiduría, convierte a los jueces en necios.
Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
18 Él le quita a los reyes sus gruesos collares y los hace vestir taparrabos.
Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
19 Él expulsa a los sacerdotes, despojados de sus vestimentas religiosas, y derriba a los poderosos.
Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
20 Quita el consejo de los consejeros fieles, quita el discernimiento de los ancianos.
entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
21 Derrama el desprecio sobre los príncipes y les quita el poder de los fuertes.
Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
22 Él revela lo que está oculto en las tinieblas, y saca a la luz la sombra de la muerte.
Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
23 Él engrandece a las naciones y las destruye; expande a las naciones y las arruina.
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
24 Él quita el entendimiento de los gobernantes y los hace vagar por el desierto.
Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
25 Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.
Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.