< Job 12 >
Et Job prit la parole, et dit:
2 “Ustedes realmente creen que son personas especiales, ¿no es así? Obviamente, cuando mueran, la sabiduría morirá con ustedes.
Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Pero yo también tengo conocimientos, y ustedes no son mejores que yo. ¿No sabe todo el mundo las cosas que han dicho?
J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
4 Pero mis amigos se ríen de mí porque invoqué a Dios y él me respondió: el hombre inocente que hace el bien se ha convertido en objeto de burla.
Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
5 La gente que está bien desprecia a los que tienen problemas; están dispuestos a empujar a los que ya resbalan.
Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
6 Los ladrones viven en paz, y los que hacen enojar a Dios viven seguros, confiando en su propia fuerza como su ‘dios’.
Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
7 “Pero si les preguntas a los animales, ellos te enseñarán; las aves del cielo te lo dirán;
Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
8 pregúntale a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo dirán.
Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
9 ¿Quién de todos ellos no sabe que el Señor ha hecho esto?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
10 Él da vida a todo ser viviente, y a toda la humanidad.
Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
11 El oído distingue palabras como el paladar distingue los alimentos.
L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
12 La sabiduría para distinguir pertenece a los ancianos, y la habilidad para discriminar correctamente pertenece a los que tienen una larga experiencia.
La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
13 Dios tiene sabiduría y poder, el consejo y el entendimiento le pertenecen.
Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
14 Si derriba algo, nadie puede reconstruirlo. Si encarcela a alguien, nadie podrá liberarlo.
Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
15 Si Dios retiene las aguas, todo se seca; si las suelta, la tierra se inunda.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
16 Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
17 Lleva a los consejeros despojados de su sabiduría, convierte a los jueces en necios.
Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
18 Él le quita a los reyes sus gruesos collares y los hace vestir taparrabos.
Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
19 Él expulsa a los sacerdotes, despojados de sus vestimentas religiosas, y derriba a los poderosos.
Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
20 Quita el consejo de los consejeros fieles, quita el discernimiento de los ancianos.
Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
21 Derrama el desprecio sobre los príncipes y les quita el poder de los fuertes.
Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
22 Él revela lo que está oculto en las tinieblas, y saca a la luz la sombra de la muerte.
Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 Él engrandece a las naciones y las destruye; expande a las naciones y las arruina.
Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
24 Él quita el entendimiento de los gobernantes y los hace vagar por el desierto.
Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
25 Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.