< Job 12 >

1 Job contestó:
Et Job reprenant dit:
2 “Ustedes realmente creen que son personas especiales, ¿no es así? Obviamente, cuando mueran, la sabiduría morirá con ustedes.
Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
3 Pero yo también tengo conocimientos, y ustedes no son mejores que yo. ¿No sabe todo el mundo las cosas que han dicho?
Et moi, j'ai comme vous un cœur.
4 Pero mis amigos se ríen de mí porque invoqué a Dios y él me respondió: el hombre inocente que hace el bien se ha convertido en objeto de burla.
Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
5 La gente que está bien desprecia a los que tienen problemas; están dispuestos a empujar a los que ya resbalan.
Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
6 Los ladrones viven en paz, y los que hacen enojar a Dios viven seguros, confiando en su propia fuerza como su ‘dios’.
toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
7 “Pero si les preguntas a los animales, ellos te enseñarán; las aves del cielo te lo dirán;
Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
8 pregúntale a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo dirán.
Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
9 ¿Quién de todos ellos no sabe que el Señor ha hecho esto?
Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
10 Él da vida a todo ser viviente, y a toda la humanidad.
N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
11 El oído distingue palabras como el paladar distingue los alimentos.
L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
12 La sabiduría para distinguir pertenece a los ancianos, y la habilidad para discriminar correctamente pertenece a los que tienen una larga experiencia.
La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
13 Dios tiene sabiduría y poder, el consejo y el entendimiento le pertenecen.
Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
14 Si derriba algo, nadie puede reconstruirlo. Si encarcela a alguien, nadie podrá liberarlo.
S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
15 Si Dios retiene las aguas, todo se seca; si las suelta, la tierra se inunda.
S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
16 Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
17 Lleva a los consejeros despojados de su sabiduría, convierte a los jueces en necios.
C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
18 Él le quita a los reyes sus gruesos collares y los hace vestir taparrabos.
Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
19 Él expulsa a los sacerdotes, despojados de sus vestimentas religiosas, y derriba a los poderosos.
Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
20 Quita el consejo de los consejeros fieles, quita el discernimiento de los ancianos.
Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
21 Derrama el desprecio sobre los príncipes y les quita el poder de los fuertes.
Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
22 Él revela lo que está oculto en las tinieblas, y saca a la luz la sombra de la muerte.
Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 Él engrandece a las naciones y las destruye; expande a las naciones y las arruina.
Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
24 Él quita el entendimiento de los gobernantes y los hace vagar por el desierto.
Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
25 Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.
Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.

< Job 12 >