< Job 12 >

1 Job contestó:
Job reprit la parole et dit:
2 “Ustedes realmente creen que son personas especiales, ¿no es así? Obviamente, cuando mueran, la sabiduría morirá con ustedes.
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 Pero yo también tengo conocimientos, y ustedes no son mejores que yo. ¿No sabe todo el mundo las cosas que han dicho?
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 Pero mis amigos se ríen de mí porque invoqué a Dios y él me respondió: el hombre inocente que hace el bien se ha convertido en objeto de burla.
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 La gente que está bien desprecia a los que tienen problemas; están dispuestos a empujar a los que ya resbalan.
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 Los ladrones viven en paz, y los que hacen enojar a Dios viven seguros, confiando en su propia fuerza como su ‘dios’.
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 “Pero si les preguntas a los animales, ellos te enseñarán; las aves del cielo te lo dirán;
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 pregúntale a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo dirán.
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 ¿Quién de todos ellos no sabe que el Señor ha hecho esto?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 Él da vida a todo ser viviente, y a toda la humanidad.
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 El oído distingue palabras como el paladar distingue los alimentos.
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 La sabiduría para distinguir pertenece a los ancianos, y la habilidad para discriminar correctamente pertenece a los que tienen una larga experiencia.
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 Dios tiene sabiduría y poder, el consejo y el entendimiento le pertenecen.
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 Si derriba algo, nadie puede reconstruirlo. Si encarcela a alguien, nadie podrá liberarlo.
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 Si Dios retiene las aguas, todo se seca; si las suelta, la tierra se inunda.
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 Lleva a los consejeros despojados de su sabiduría, convierte a los jueces en necios.
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 Él le quita a los reyes sus gruesos collares y los hace vestir taparrabos.
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 Él expulsa a los sacerdotes, despojados de sus vestimentas religiosas, y derriba a los poderosos.
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 Quita el consejo de los consejeros fieles, quita el discernimiento de los ancianos.
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 Derrama el desprecio sobre los príncipes y les quita el poder de los fuertes.
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 Él revela lo que está oculto en las tinieblas, y saca a la luz la sombra de la muerte.
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 Él engrandece a las naciones y las destruye; expande a las naciones y las arruina.
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 Él quita el entendimiento de los gobernantes y los hace vagar por el desierto.
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.

< Job 12 >