< Job 11 >
1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol )
Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.