< Job 11 >

1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
Ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
Longior terra mensura eius, et latior mari.
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
Si iniquitatem, quæ est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animæ.

< Job 11 >