< Job 11 >
1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
汝は言ふ 我教は正し 我は汝の目の前に潔しと
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
智慧の祕密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol )
その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol )
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
その量は地よりも長く海よりも濶し
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
然すれば汝 面を擧て玷なかるべく 堅く立て懼るる事なかるべし
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし