< Job 11 >
1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
“Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol )
Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol )
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.