< Job 11 >

1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali. (Sheol h7585)
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."

< Job 11 >