< Job 11 >

1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol h7585)
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.

< Job 11 >