< Job 11 >
1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol )
C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol )
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
(secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.