< Job 11 >
1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
Should thy falsehoods make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thy eyes.
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thy iniquity [deserveth].
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol )
[It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol )
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
The measure of it [is] longer than the earth, and broader than the sea.
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it]?
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
For vain man would be wise, though man is born [like] a wild ass's colt.
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands towards him;
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
If iniquity [is] in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
For then shalt thou lift up thy face without spot; yes, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
And [thy] age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
And thou shalt be secure, because there is hope; yes, thou shalt dig [about thee], [and] thou shalt take thy rest in safety.
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
Also thou shalt lie down, and none shall make [thee] afraid; yes, many shall make suit to thee.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope [shall be as] the expiration of the breath.