< Job 11 >
1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol )
Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.