< Job 11 >
1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol )
Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol )
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.