< Job 11 >

1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
Sofar iz Naama progovori tad i reče:
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
“Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol h7585)
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
Duže je od zemlje - šire je od mora!
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”

< Job 11 >