< Job 11 >

1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
拿瑪人瑣法回答說:
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol h7585)
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
其量比地長, 比海寬。
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
你若將心安正, 又向主舉手;
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。

< Job 11 >