< Job 11 >

1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
納阿瑪人左法爾發言說:
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
但願天主講話,開口答覆你!
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol h7585)
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
其量長過大地,闊於海洋。
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
你若居心正直,向他伸開你的雙手;
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。

< Job 11 >