< Job 11 >
1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
Hichun Naamath mi Zophar chun Job adonbut in,
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
Twilon banga long thucheng hi mikhat beh in adonbut lou ding ham? Thu tamtah kisei hin mi khat chu nolna bei ahi ti aphotchet ding ham?
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
Nasei sei laijahi kei kamoh umthim jeng ding ham?
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
“Katahsan athenge, chule Pathen mitmun keima kangime,” tin naseije.
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
Pathen m among mongin seihen, m among mongin alunggel naseipeh ding hileh,
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
Ama mong mongin chihna thuguh ho chu naseipeh ding hihen, ajeh chu chihna dihtah chu thumai mai hilou ahi, ngaijin “Pathen in nathemmona sanga lhomjoa nabol genthei joh nahlai ahibouve.”
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
Pathen chihna thutah'a kisel guh chu naholdoh jou ding ham? Hat chungung ahina ho jouse chu naholdoh jou mong ding hinam?
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol )
Hiche tobang chihna hetna hi van sanga sangjo ahin chule nang koi nahija hiche hinoimigam sanga jong thuhjo ahi, nangin ipi nahet em? (Sheol )
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
Hiche hi leiset sangin alenjon, chule twikhanglen sangin alenjoi.
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
Pathen chu hunga mihem khat songkul'a koihen ahiloule thutanna munna kou taleh ama chu kon apho tang thei ding ham?
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
Ajeh chu aman midihlou ho chu ahet ahin chule achonsetna hou aboncha amelchih ji ahi.
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
Milhoh bei chu hung ching lou ding hicheng jouse chunga chu gamlah sangan in anou ahin thei joh ding ahi.
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
Ijemtia nangma tah in nalung nagel phatna, chule taona'a nakhut tenia amalam nasanna ahileh,
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
Pathenin nachonsetna abonna na onthol sah a, chule themmona jouse nanunga nadalhah sah ding ahi.
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
Chutengle nolna beija namai hung vahdoh ding ahin hung hatdoh in natin chule gin nanei tahlou ding ahi.
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
Nalung gentheina jouse sumil tan natin, twilong mang tobangbep hiding ahi.
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
Nahinkho chu sunlai nisa sangin hung vah hoijon tin, muthim jeng jong jingkah sangin vah hoi jonte.
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
Kinepna nanei chun hansanna napen tin nahuhdoh a chule lhamong tah a nekicholdo ding ahi.
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
Kichatna neilouvin umen natin chule mitam tah in kithopi noma navet diu ahi.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
Ahinla migiloute vang amitnu kisucho a, amahon jamdohna anei lou diu, amaho akinep nau chu thina bou chu hiding ahitai.