< Job 10 >

1 ¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
Dodijao je duši mojoj život moj; pustiæu od sebe tužnjavu svoju, govoriæu u jadu duše svoje.
2 Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
Reæi æu Bogu: nemoj me osuditi; kaži mi zašto se preš sa mnom.
3 ¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
Je li ti milo da èiniš silu, da odbacuješ djelo ruku svojih i savjet bezbožnièki obasjavaš?
4 ¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
Jesu li u tebe oèi tjelesne? vidiš li kao što vidi èovjek?
5 ¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
Jesu li dani tvoji kao dani èovjeèji, i godine tvoje kao vijek ljudski,
6 para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
Te istražuješ moje bezakonje i za grijeh moj razbiraš?
7 Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
Ti znaš da nijesam kriv, i nema nikoga ko bi izbavio iz tvoje ruke.
8 Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
Tvoje su me ruke stvorile i naèinile, i ti me otsvuda potireš.
9 Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
Opomeni se da si me kao od kala naèinio, i opet æeš me u prah obratiti.
10 Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
Nijesi li me kao mlijeko slio i kao sir usirio me?
11 Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
Navukao si na me kožu i meso, i kostima i žilama spleo si me.
12 Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
Životom i milošæu darivao si me; i staranje tvoje èuvalo je duh moj.
13 “Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
I sakrio si to u srcu svojem; ali znam da je u tebe.
14 vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
Ako sam zgriješio, opazio si me, i nijesi me oprostio bezakonja mojega.
15 Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
Ako sam skrivio, teško meni! ako li sam prav, ne mogu podignuti glave, pun sramote i videæi muku svoju.
16 Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
I ako se podigne, goniš me kao lav, i opet èiniš èudesa na meni.
17 Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
Ponavljaš svjedoèanstva svoja protiv mene, i umnožavaš gnjev svoj na me; vojske jedna za drugom izlaze na me.
18 “¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
Zašto si me izvadio iz utrobe? o da umrijeh! da me ni oko ne vidje!
19 Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
Bio bih kao da nigda nijesam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
20 Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
21 antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
Prije nego otidem odakle se neæu vratiti, u zemlju tamnu i u sjen smrtni,
22 La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.
U zemlju tamnu kao mrak i u sjen smrtni, gdje nema promjene i gdje je vidjelo kao tama.

< Job 10 >