< Job 10 >

1 ¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
Tædet animam meam vitæ meæ, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animæ meæ.
2 Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi cur me ita iudices.
3 ¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves?
4 ¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu videbis?
5 ¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
6 para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
Ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris?
7 Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
Et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.
8 Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
9 Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
Memento quæso quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
10 Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
11 Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
Pelle et carnibus vestisti me: ossibus et nervis compegisti me.
12 Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
13 “Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
14 vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
15 Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
Et si impius fuero, væ mihi est: et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
16 Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
17 Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
18 “¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem ne oculus me videret.
19 Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
20 Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum:
21 antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
Antequam vadam et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
22 La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.
Terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.

< Job 10 >