< Job 10 >
1 ¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。
2 Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。
3 ¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。
4 ¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。
5 ¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。
6 para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。
7 Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。
8 Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。
9 Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。
10 Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。
11 Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、
12 Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。
13 “Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。
14 vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。
15 Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。
16 Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。
17 Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。
18 “¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、わたしは息絶えて目に見られることなく、
19 Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。
20 Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。
21 antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。
22 La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.
これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。