< Job 10 >

1 ¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
2 Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
Io dirò a Dio: “Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!”
3 ¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
4 ¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
5 ¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
6 para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
7 Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
8 Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
9 Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
10 Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
11 Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
12 Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
13 “Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
14 vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
15 Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
16 Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
17 Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
18 “¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
19 Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
20 Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
21 antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
22 La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.
terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura”.

< Job 10 >