< Job 10 >

1 ¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
2 Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
3 ¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
4 ¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
5 ¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
6 para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
7 Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
8 Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
9 Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
10 Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
11 Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
12 Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
13 “Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
14 vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
15 Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
16 Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
17 Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
18 “¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
19 Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
20 Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
21 antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
22 La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃

< Job 10 >