< Job 10 >
1 ¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
Mon âme est lasse de la vie; je donnerai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon cœur.
2 Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
Je dis à Dieu: Ne me condamne point; apprends-moi sur quoi tu me prends à partie.
3 ¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
Trouves-tu du plaisir à opprimer, à repousser l’œuvre de tes mains, à faire luire ta faveur sur le conseil des méchants?
4 ¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
As-tu des yeux de chair, ou bien vois-tu comme voient les hommes?
5 ¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
Tes jours sont-ils comme les jours de l’homme, ou bien tes années comme les années d’un mortel,
6 para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
pour que tu recherches mon iniquité, pour que tu poursuives mon péché,
7 Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
quand tu sais que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me délivrer de ta main?
8 Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
Tes mains m’ont formé et façonné, tout entier, et tu voudrais me détruire!
9 Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
Souviens-toi que tu m’as pétri comme l’argile: et tu me ramènerais à la poussière!
10 Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
Ne m’as-tu pas coulé comme le lait, et coagulé comme le fromage?
11 Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs.
12 Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
Avec la vie, tu m’as accordé ta faveur, et ta providence a gardé mon âme.
13 “Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
Et pourtant, voilà ce que tu cachais dans ton cœur: Je vois bien ce que tu méditais.
14 vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
Si je pèche, tu m’observes, tu ne me pardonnes pas mon iniquité.
15 Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n’ose lever la tête, rassasié de honte, et voyant ma misère.
16 Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
Si je me relève, tu me poursuis comme un lion, tu recommences à me tourmenter étrangement,
17 Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
tu m’opposes de nouveaux témoins; tu redoubles de fureur contre moi, des troupes de rechange viennent m’assaillir.
18 “¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
Pourquoi m’as-tu tiré du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu.
19 Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
Je serais comme si je n’eusse jamais été, du sein maternel j’aurais été porté au sépulcre.
20 Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
Mes jours ne sont-ils pas bien courts? Qu’il me laisse! Qu’il se retire et que je respire un instant,
21 antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans la région des ténèbres et de l’ombre de la mort,
22 La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.
morne et sombre région, où règnent l’ombre de la mort et le chaos, où la clarté est pareille aux ténèbres.