< Job 10 >
1 ¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
I am weary of my life; I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
I will say to God, 'Do not merely condemn me; show me why you accuse me.
3 ¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
Is it good to you that you should oppress me, to despise the work of your hands while you smile on the plans of the wicked?
4 ¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
Do you have eyes of flesh? Do you see like a man sees?
5 ¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
Are your days like the days of mankind or your years like the years of people,
6 para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
that you inquire after my iniquity and search after my sin,
7 Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
although you know I am not guilty and there is no one who can rescue me from your hand?
8 Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
Your hands have framed and fashioned me together round about, yet you are destroying me.
9 Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
Call to mind, I beg you, that you have fashioned me like clay; will you bring me into dust again?
10 Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
Have you not poured me out like milk and curdled me like cheese?
11 Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
You have clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.
12 Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
You have granted me life and covenant faithfulness; your help has guarded my spirit.
13 “Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
Yet these things you hid in your heart— I know that this is what you were thinking:
14 vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
that if I sinned, you would notice it; you would not acquit me of my iniquity.
15 Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
If I have acted wickedly, woe to me; and even if I acted righteously, I could not lift up my head, since I am filled with disgrace— see my affliction!
16 Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
If my head were lifted up, you would stalk me like a lion; and again you would show yourself with marvellous acts of power against me.
17 Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
You bring new witnesses against me and increase your anger against me; you attack me with fresh armies.
18 “¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up my spirit and that no eye had ever seen me.
19 Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
I would have been as though I had never existed; I would have been carried from the womb to the grave.
20 Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
Are not my days only a few? Stop then, let me alone, so that I may have a little rest
21 antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
before I go from where I will not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
22 La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.
the land that is as dark as midnight, the land of the shadow of death, without any order, where the light is like midnight.'”