< Job 10 >
1 ¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
2 Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
3 ¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
4 ¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
5 ¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
6 para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
8 Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
9 Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
10 Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
11 Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
12 Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 “Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
14 vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
15 Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
16 Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
17 Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
18 “¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
19 Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
20 Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
21 antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
22 La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.
A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.