< Job 10 >
1 ¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
2 Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
3 ¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
4 ¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
5 ¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
6 para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
7 Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
8 Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
9 Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
10 Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
11 Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
12 Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
13 “Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
14 vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
15 Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
16 Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
17 Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
18 “¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
19 Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
20 Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
21 antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
22 La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.
a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.