< Jeremías 41 >
1 En el séptimo mes del año, Ismael hijo de Netanías, hijo de Elisama, miembro de la familia real y uno de los principales funcionarios del rey, vino con diez de sus hombres a ver a Gedalías en Mizpa. Mientras comían juntos,
Chuche kum, lha sagi lhin in, leng insungmi khat, Nethaniah chapa Ishmael, leng inpia jong vaihom pipu khat chu, pasal misomtoh Mizpah khoa Gedaliah toh kimuto ding in acheuvin ahi. Abonchauva an anehkhom laitah un,
2 de repente Ismael y sus diez hombres se levantaron y atacaron a Gedalías, matándolo, el que había sido nombrado por el rey de Babilonia como gobernador del país.
Ishmael leh alhonpi pasal misom hochun, chemjam asatdoh un, Babylon lengpan gamvaipoa apansah Gedaliah chu, athattauve.
3 Ismael también mató a todos los demás judíos que estaban con Gedalías en Mizpa, junto con los soldados babilónicos que estaban allí.
Ishmael in Gedaliah toh umkhom Judah miho leh Babylon sepaite jouse, abonchauvin athatgam heltai.
4 Al día siguiente del asesinato de Gedalías, y antes de que nadie lo supiera,
Ajing nikhon, Gedaliah kitha thu, mi koimachan ahetdoh masang in,
5 llegó un grupo de ochenta hombres de Siquem, Silo y Samaria. Se habían afeitado la barba, se habían rasgado la ropa y se habían cortado. Llevaban ofrendas de grano e incienso para el Templo del Señor.
Shechem khoa kon, Shiloh khoa chule Samaria khoa kon in, pasal somget hochu, Pakai Houin a, thilto bolding in ahungtauve. Amaho chun anemul akihet tol uvin, aponsil u abottel uvin, chule atahsa chungu aki-atpop un, Houin a toding Chang le gimnamtwi ahinchoi uvin ahi.
6 Ismael salió a su encuentro desde Mizpa, llorando a su paso. Cuando Ismael se encontró con los hombres, les dijo: “¡Vengan a ver lo que le pasó a Gedalías hijo de Ahicam!”.
Hichun, amaho chutoh gakimuto dimg in, Ishmael in Mizpah akon in akipat doh in, kappum pum in achei. Amaho kom alhunphat in, aman ajah uva, “Hungun, Ahikam chapa Gedaliah khu, ipin alhunden hitam, Hung veuvin,” ati.
7 Pero cuando llegaron a la ciudad, Ismael y sus hombres mataron a la mayoría de ellos y arrojaron sus cuerpos a una cisterna.
Amaho chu khopi sung ahunglut phat un, Ismael leh alhonpi ho chun, hiche miho chu, misom tilou adangse abonchauvin athatgam’un, twikul a alehlut tauvin ahi.
8 Pero diez de ellos suplicaron a Ismael: “¡No nos mates! Tenemos cosas buenas escondidas en los campos: trigo, cebada, aceite de oliva y miel”. Así que Ismael no los mató junto con los demás.
Adang misom hochun, Ismael jah’a, “Neithat hih un, keihon loujaova suhlou chang tampi, sakol chang tampi, Olive thao leh Khoiju tampi kasel uve, nangdin nahin choipeh nauving’e,” atiuvin ahi. Hijeh chun amaho chu ahinghoiyin ahi.
9 (La cisterna donde Ismael había arrojado todos los cuerpos de los hombres que había matado, incluido Gedalías, era una cisterna grande que el rey Asa había cavado debido a la amenaza de ataque de Basá, rey de Israel. Ismael la llenó de cadáveres).
Ishmael in amitha ho alelutna twikul chu, Asa lengpan Israel lengpa Baasha douna-a, chule ama kivenne ding’a, Mizpah khoa kulpi asem laiya, anasemdoh twikul lentah ahi. Hiche twikul chu Ishmael in amitha ho adipsettan ahi.
10 Luego Ismael tomó prisionera a toda la gente que quedaba en Mizpa, incluidas las hijas del rey, así como a todos los demás que vivían allí. Esta era la gente que Nabuzaradán, el comandante de la guardia, había puesto bajo el cuidado de Gedalías. Ismael los tomó prisioneros y partió para ir a los amonitas.
Hichun Ishmael in Mizpah khoa umden ho, lengpa Chanute ahiuvin chule midang akidalha amoh chengse ahiuvin, in-ngah lamkaipa Nebuzaradan vettup na noiya umjouse chu, abonchauvin aman in ahentai. Ismael in amaho chu, Ammon mite gamlang’a sohchang ding in akaiyin, akipatdoh tai.
11 Johanán y todos los comandantes de los ejércitos que estaban con él se enteraron de todos los crímenes de Ismael.
Kareah chapa Johanan leh aumpi gal lamkai danghon, Ishmael thilse bolchu ajadoh tauve.
12 Así que reunieron a todos sus hombres y fueron a atacar a Ismael. Lo alcanzaron cerca del gran estanque de Gabaón.
Hijeh chun, amahon amiteu akipuiyun, Nethaniah chapa Ishmael sat ding in adel tauvin ahi. Amahon Ishmael chu Gebion mun’a twikul-len umna-a chun aphapan tauvin ahi.
13 Cuando los prisioneros de Ismael vieron a Johanán y a todos los comandantes del ejército que estaban con él, se alegraron.
Hichun Ishmael in sohchanga akaiho chun, Johanan leh alhonpi gal lamkai ho amuphat un, akipah behseh un a eojah tauve.
14 Todos los que Ismael había hecho prisioneros en Mizpa se volvieron y corrieron hacia Johanán.
Sohchanga akaiho jouse chu, Johanan lang’a ahung lheilut soh keiyun, apangkhom tauvin ahi.
15 Ismael y ocho de sus hombres lograron escapar de Johanán y huir hacia los amonitas.
Hichun Ishmael leh aloi mi get chu Johanan khut’a kon in ajamdoh man’un, Ammon gamsung’a ajamlut tauve.
16 Entonces Johanán y todos los comandantes del ejército que estaban con él se hicieron cargo de los sobrevivientes de Mizpa que había rescatado de Ismael en Gabaón: los soldados, las mujeres, los niños y los funcionarios de la corte que Ismael había hecho prisioneros después de haber matado a Gedalías.
Chuin Kareah chapa Johanan leh alhonpi gal lamkai hochun, Ishmael in Gedaliah atha jouva sohchang’a akaimangho: Sepai ho, numei ho, chapangho, chule nu-kiso ho, Gibeon mun’a ahuhdoh chengseu chu abonchauvin apui tauve.
17 Partieron hacia Gerut Quimán, cerca de Belén, y se quedaron allí, antes de partir hacia Egipto
Amahon ami huhdoh chengseu chu, Bethlehem kom’a Geruth Kimham kho’a chun apuiyun, Egypt gam jonpai ding in akigouvin ahi.
18 para alejarse de los babilonios. Tenían miedo de lo que hicieran los babilonios porque Ismael había asesinado a Gedalías, el gobernador del país nombrado por el rey de Babilonia.
Ajeh chu, Babylon miten Ahikam chapa Gedaliah, Babylon lengpan Judah gamvaipo a apansah pachu, Ishmael in athattai tithu ahin jahdoh ding chu, kicha ahiuve.