< Santiago 5 >
1 ¡Ustedes, ricos! Deberían llorar y lamentar todos los problemas que les vienen encima.
Hei atahori mamasuꞌiꞌ re! Pasa ndikiꞌ mara fo rena malolole! Hei milaka mala atahori, mana tao-ues ritaꞌ mamate nara fee nggi, nggadꞌi nara. Ia naa mbusa-titi nara rameli rafadꞌe pepeko-leleko mara. Lamatuaꞌ manaseliꞌ a, rena atahori mana tao-ues ra sususa nara. Hei ue-taos mara sia raefafoꞌ ia, naeni akaꞌ tao mimihoꞌo neuꞌ a ao mara, ma misodꞌa mimihoꞌoꞌ a. Ia naa hei onaꞌ sapi mbaruna fo rae tati e. Hei o huku-doki ma misa atahori maloleꞌ, mana nda rasalaꞌe rala ao nara sia mata mara sa. Atahori mamasuꞌiꞌ re! Ama nggae ei-ei leo! Te dei fo doidꞌosoꞌ mataꞌ hetar dai nggi. Hata-heto mara sangga rambalutu hendi se ena. Bꞌua-loꞌa meulau mara o, mbaꞌi a naa hendi se. Lilo mbilas no lilo fula mara nda rafeli sa ena. Dei fo lilo mbilas no lilo fula mara bꞌuꞌi nggi, onaꞌ ai hotu hendi hau metoꞌ. Taꞌo bee de raefafoꞌ nae sambu-lalo, te hei feꞌe tasibꞌu miꞌidꞌuru hata-heto mates naa ra? Hata-heto mara dei fo dadꞌi bukti oi, hei nda mihine saa, mafelit sia Lamatuaꞌ matan sa!
2 Toda su riqueza está podrida, y sus ropas han sido devoradas por polillas.
3 Su oro y su plata están corroídos, y la corrosión hablará en contra de ustedes, devorando sus carnes como fuego. Ustedes han amontonado riquezas en los últimos días.
4 Miren, los salarios de sus obreros del campo que han estafado ahora claman contra ustedes, y los lamentos de los obreros han llegado a los oídos del Señor Todopoderoso.
5 Han disfrutado una vida de lujos aquí en la tierra, llenos de placer y autocomplacencia, engordándose para el día del sacrificio.
6 Han condenado y han asesinado al inocente que ni siquiera les opuso su resistencia.
7 Amigos, sean pacientes y esperen el regreso del Señor. Consideren al agricultor que espera con paciencia la preciosa cosecha de la tierra mientras crece con la lluvia temprana y tardía.
Dadꞌi toronoo nggare! Hei musi miꞌitataaꞌ mihani Lamatuaꞌ neneman. Mete neu atahori mana ue-rae a, naꞌatataaꞌ nahani rae a mbule-bꞌoan. Udꞌan nema, ana sela-nggari. Basa naa, ana nahani udꞌan fai fo tao sela-nggariꞌ ra nggarui. Dꞌodꞌoo ma rambule-rabꞌoa. Losa fain ma, atahori naa neu etu-oru raen mbule-bꞌoa nara.
8 Ustedes también necesitan ser pacientes. Manténganse fuertes porque el regreso del Señor está cerca.
Hei musi mihani onaꞌ naa boe. Maꞌadedere ao mara, nda doo sa te, Lamatua nema ena!
9 Amigos míos, no se quejen unos de otros, para que no sean juzgados. ¡Miren, el juez está justo a las puertas!
Toronoo nggare! Afiꞌ unggu-remu esa no esa. Unggu-remu mikindooꞌ a, te dei fo Lamatuaꞌ naꞌetuꞌ huku-dokiꞌ neu nggi! Mete neuꞌ ena, te Mana Nggero-furi mana sia ataꞌ a, nambarii sia mata mara ena.
10 Tomen como ejemplo a los profetas, amigos míos. Miren cómo hablaban en nombre del Señor mientras sufrían y esperaban con paciencia.
Toronoo nggare! Tungga conto mia Lamatuaꞌ mana ola-ola nara. Mae ara hambu sususaꞌ mataꞌ-mataꞌ, te ara raꞌatataaꞌ rakandooꞌ a.
11 Observen que siempre decimos que son benditos los que perseveran. Han oído hablar de la paciencia de Job, y han visto cómo el Señor condujo todo a un fin positivo, porque el Señor está lleno de compasión y misericordia.
Mete ma hambu atahori raꞌatataaꞌ sia susa-sonaꞌ, hita hiiꞌ a soꞌu tananaru atahori naa naran. Onaꞌ baꞌi Ayub. Ana hambu susa-sonaꞌ mataꞌ-mataꞌ, te ana naꞌatataaꞌ nahereꞌ. Boe ma Lamatuaꞌ tudꞌa kasian neu e, de ana tao basaꞌ e dadꞌi maloleꞌ fee neu e. Lamatuaꞌ tao taꞌo naa, huu ralan maloleꞌ ma sofeꞌ no susueꞌ.
12 Por encima de todo, amigos, no juren. No juren por el cielo, ni por la tierra, ni hagan ningún otro tipo de juramento. Simplemente digan sí, o no, para que no caigan en condenación.
Toronoo nggare! Tungga matetun, ama afiꞌ soꞌu susumbaꞌ. Mete ma mae mifadꞌe mae, “ia”, na, mitaa mae “ia”. Ma mete ma mae mifadꞌe mae, “hokoꞌ”, na, mitaa mae “hokoꞌ” Onaꞌ naa dai ena! Afiꞌ miseliꞌ soꞌu susumbaꞌ mendiꞌ atahori raefafoꞌ naran. Lenaꞌ fai sumba mendiꞌ Lamatualain mana masodꞌaꞌ sia lalai a naran. Nda hambu nggunan soꞌu susumbaꞌ mataꞌ-mataꞌ sa. Te mete ma taꞌo naa, na, simbo teme-ao huku-dꞌoki ma, huu susumba mara.
13 ¿Está sufriendo alguno entre ustedes? Ore. ¿Hay alguien alegre entre ustedes también? Cante canciones de alabanza.
Mete ma hambu sia hei mana susa-sonaꞌ, malole lenaꞌ ana hule-oꞌe. Ma mete ma hambu sia mana namahoꞌoꞌ, malole lenaꞌ ana sodꞌa koa-kio Lamatuaꞌ.
14 ¿Está alguno enfermo? Llamen a los ancianos de iglesia para que oren y le unjan con aceite en el nombre del Señor.
Mete ma hambu sia hei mana mamahedꞌi ra, na, malole lenaꞌ moꞌe lasi-lasi saraniꞌ ra rema. Moꞌe se oꞌose mina neu mamahedꞌi a, ma hule-oꞌe mendiꞌ Lamatuaꞌ naran, fo Lamatuaꞌ naꞌahahaiꞌ e.
15 Porque tal oración, con fe, sanará a los enfermos, y el Señor los hará estar bien. Y si ha cometido pecados, le serán perdonados.
Mete ma hei hule-oꞌe fee atahori hedꞌis ra, ma mimihere tebꞌe-tebꞌeꞌ neu Lamatuaꞌ, dei fo Lamatuaꞌ naꞌahahaiꞌ atahori naa. Ma mete ma atahori naa tao salaꞌ ena, dei fo Lamatuaꞌ fee ambon neu sala-kilun.
16 Admitan unos delante de otros los errores que han cometido, y oren unos por otros para que sean sanados. La oración sincera de los justos es eficaz.
Dadꞌi mete ma hambu sia hei tao salaꞌ, na, hei musi mitaa sala mara. No taꞌo naa, hei esa hule-oꞌe fee esa, naa fo hei dadꞌi maloleꞌ. Atahori rala meumareꞌ, hule-oꞌen sofeꞌ no koasa, ma bisa nendiꞌ hahambu maloleꞌ.
17 Elías era un hombre que tenía la misma naturaleza humana que nosotros. Él oró con sinceridad para que no lloviera, y no llovió en la tierra durante tres años y medio.
Onaꞌ baꞌi Elia. Eni o, atahori onaꞌ hita boe. Te ana hule-oꞌe naꞌangge udꞌan, ma nda dooꞌ sa ma udꞌan o naloeꞌ boe. De nda udꞌan losa too telu seseriꞌ sa.
18 Luego oró una vez más, y el cielo envió la lluvia sobre la tierra, y la tierra dio su cosecha.
Basa ma, ana hule-oꞌe noꞌe udꞌan, ma nda dooꞌ sa ma udꞌan o nema boe. Uru a modꞌo-modꞌo baliꞌ, ma osi-lutu ra o rambule-rabꞌoa baliꞌ.
19 Amigos míos, si alguno de ustedes se descarría de la verdad y alguien le trae de vuelta,
Toronoo nggare! Mete ma hambu ruma sia hei mulai tao salaꞌ de lao hela dꞌala ndoo-tetuꞌ a, basa ma hambu mana tulu-fali de ro baliꞌ e nisiꞌ Lamatuaꞌ dꞌala ndoo-tetun, naa malole.
20 háganle saber que todo el que rescata a un pecador del error de su camino lo salvará de la muerte y ganará perdón de muchos pecados.
Misinedꞌa ia malolole! Mete ma hei tulun atahori mana tao salaꞌ, fo ana baliꞌ nisiꞌ Lamatuaꞌ, ma nda tao salaꞌ sa ena, hei mo baliꞌ atahori naa nisi dꞌala masodꞌaꞌ ena, de ana hambu masodꞌaꞌ nakandoo no Lamatuaꞌ. No taꞌo naa, Lamatuaꞌ ose hendi basa sala-kilun ena. Taꞌo naa ena! Mia au, Yakobis