< Isaías 56 >
1 Esto es lo que dice el Señor: Sigue la ley y haz lo que es correcto, porque pronto llegará mi salvación y se revelará mi bondad.
Adonai says, “Maintain mishpat ·justice·, and do what is right; for my yishu'ah ·salvation· is near, and my righteousness will soon be revealed.
2 Bienaventurados todos los que hacen esto: los que la cumplen, los que observan el sábado sin violarlo y los que no hacen nada malo.
Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast; who keeps the Shabath ·Intermission· without profaning it, and keeps his hand from doing any evil.”
3 No permitas que los extranjeros que se han dedicado al Señor digan: “El Señor me excluirá definitivamente de su pueblo”. Y no permitas que los eunucos digan: “Mírame, soy tan inútil como un árbol seco porque no tengo hijos”.
Let no foreigner, who has joined himself to Adonai, speak, saying, “Adonai will surely separate me from his people.” Do not let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
4 Porque esto es lo que dice el Señor: A los eunucos que observen mis sábados, que decidan hacer lo que me agrada y cumplir mi acuerdo,
For Adonai says, “To the eunuchs who keep my Shab'totay ·Intermissions·, and choose the things that please me, and hold fast to my covenant ·binding contract between two or more parties·:
5 les daré, en mi casa y dentro de mis muros, un lugar para recordarlos y una reputación mejor que la de los hijos e hijas. Les daré una reputación eterna que nunca se desvanecerá.
I will give them in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters. I will give them an everlasting name, that will not be cut off.
6 En cuanto a los extranjeros que se han consagrado al Señor, que lo adoran, que aman al Señor y que son sus servidores, todos los que observan el sábado sin violarlo y que cumplen mi acuerdo,
Also the foreigners who join themselves to Adonai, to serve him, and to 'ahav ·affectionately love· Adonai’s name, to be his servants, everyone who keeps the Shabath ·Intermission· from profaning it, and holds fast my covenant ·binding contract between two or more parties·;
7 traeré a estos extranjeros a mi monte santo y los haré felices en mi casa de oración. Aceptaré sus holocaustos y sacrificios, porque mi Templo será llamado casa de oración para todas las naciones.
I will bring these to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all peoples.”
8 Esto es lo que dice el Señor Dios, que hizo volver al pueblo disperso de Israel: Haré volver a otros para unirse a ti.
'Adonay Adonai [Lord Yahweh], who gathers the outcasts of Israel [God prevails], says, “I will yet gather others to him, besides his own who are gathered.”
9 ¡Vengan, animales salvajes, animales salvajes del campo y de los bosques, vengan a comer a mi pueblo!
All you animals of the field, come to devour, all you animals in the forest.
10 Porque todos los vigilantes están ciegos. Ninguno de ellos sabe lo que pasa. Todos están callados; no saben ladrar. Se pasan el tiempo acostados, soñando, amando el sueño.
His watchmen are blind. They are all without knowledge. They are all mute dogs. They can’t bark; dreaming, lying down, 'ahav ·affectionately loving· slumber.
11 Son perros codiciosos que nunca están satisfechos. Son perros pastores que no conocen su trabajo. Todos van por su cuenta, cada uno mirando por sí mismo.
Yes, the dogs are greedy. They can never have enough. They are shepherds who can’t understand. They have all turned to their own way, each one to his gain, from every quarter.
12 “Vamos”, dicen, “¡traigo vino y nos emborrachamos! ¡Haremos esto hoy, y mañana beberemos mucho más!”
“Come,” say they, “I will get wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow will be as today, great beyond measure.”