< Isaías 32 >

1 ¡Cuidado! Viene un rey que hace lo correcto cuando gobierna, y los que gobiernan bajo él actuarán con justicia.
Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
2 Cada uno de ellos será como un refugio contra el viento, como una protección contra la tormenta, como ríos de agua en el desierto seco, como la sombra de una gran roca en un lugar calcinado por el sol.
И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
3 Entonces todo el que tenga ojos podrá ver de verdad, y todo el que tenga oídos podrá oír de verdad.
И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
4 Los impulsivos serán sensatos y reflexionarán; los tartamudos hablarán con claridad.
И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
5 Ya no se llamará a los tontos respetables ni a los sinvergüenzas muy apreciados.
Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
6 Porque los necios sólo dicen tonterías, pensando cosas malas. Actúan en contra del Señor, tergiversando lo que dicen. Se niegan a dar de comer al hambriento y niegan el agua al sediento.
Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
7 Los tramposos emplean métodos perversos; idean planes para arruinar a los pobres con mentiras, incluso cuando la razón está del lado de los pobres.
И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
8 Pero las personas nobles actúan desinteresadamente; mantienen sus principios de generosidad.
Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
9 ¡Levántense, mujeres que andan relajadas, y presten atención a lo que digo! Ustedes, señoras sin preocupaciones, ¡escúchenme!
Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
10 Dentro de poco, ustedes, que se creen tan seguras, temblarán de miedo. La vendimia va a fracasar y no habrá cosecha.
За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
11 ¡Tiemblen, mujeres que viven con tranquilidad! ¡Tiemblen ustedes las que creen estar seguras! Despójense de sus ropas, desnúdense y pónganse un saco alrededor de la cintura.
Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
12 Golpeen sus pechos con tristeza por la pérdida de sus hermosos campos, de sus viñas fértiles,
Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
13 por la pérdida de la tierra de mi pueblo. Lloren porque ahora está cubierta de espinas y zarzas, lloren por la pérdida de todos los hogares felices y las ciudades alegres.
Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
14 El palacio está abandonado, la ciudad abarrotada está desierta. Los castillos y las torres de vigilancia se convertirán para siempre en hogares amados por los asnos salvajes, y en lugares donde pastan las ovejas,
Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
15 hasta que el Espíritu sea derramado sobre nosotros desde lo alto, y el desierto se convierta en un buen campo lleno de cosechas, y el buen campo crezca como un bosque.
Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
16 Entonces los que vivan en el desierto practicarán la justicia, y los que vivan entre los campos harán lo recto.
Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
17 Vivir correctamente traerá paz y seguridad duraderas.
И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
18 Mi pueblo vivirá en paz, seguro y protegido en sus hogares.
И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
19 Aunque el granizo puede destruir un bosque y una ciudad puede ser demolida,
Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
20 serás feliz mientras siembras tus cosechas junto a las aguas y dejas que tu ganado y tus burros anden libremente.
Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.

< Isaías 32 >