< Isaías 32 >
1 ¡Cuidado! Viene un rey que hace lo correcto cuando gobierna, y los que gobiernan bajo él actuarán con justicia.
Look, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
2 Cada uno de ellos será como un refugio contra el viento, como una protección contra la tormenta, como ríos de agua en el desierto seco, como la sombra de una gran roca en un lugar calcinado por el sol.
A man shall be as a hiding place from the wind, and a shelter from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
3 Entonces todo el que tenga ojos podrá ver de verdad, y todo el que tenga oídos podrá oír de verdad.
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
4 Los impulsivos serán sensatos y reflexionarán; los tartamudos hablarán con claridad.
The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5 Ya no se llamará a los tontos respetables ni a los sinvergüenzas muy apreciados.
And they will no longer call a fool noble, nor the scoundrel be highly respected.
6 Porque los necios sólo dicen tonterías, pensando cosas malas. Actúan en contra del Señor, tergiversando lo que dicen. Se niegan a dar de comer al hambriento y niegan el agua al sediento.
For the fool will speak folly, and his heart plans iniquity, to practice profanity, and to utter error against the LORD, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 Los tramposos emplean métodos perversos; idean planes para arruinar a los pobres con mentiras, incluso cuando la razón está del lado de los pobres.
The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
8 Pero las personas nobles actúan desinteresadamente; mantienen sus principios de generosidad.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
9 ¡Levántense, mujeres que andan relajadas, y presten atención a lo que digo! Ustedes, señoras sin preocupaciones, ¡escúchenme!
Rise up, you women who are at ease. Hear my voice. You careless daughters, give ear to my speech.
10 Dentro de poco, ustedes, que se creen tan seguras, temblarán de miedo. La vendimia va a fracasar y no habrá cosecha.
For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won't come.
11 ¡Tiemblen, mujeres que viven con tranquilidad! ¡Tiemblen ustedes las que creen estar seguras! Despójense de sus ropas, desnúdense y pónganse un saco alrededor de la cintura.
Tremble, you women who are at ease. Be troubled, you careless ones. Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
12 Golpeen sus pechos con tristeza por la pérdida de sus hermosos campos, de sus viñas fértiles,
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 por la pérdida de la tierra de mi pueblo. Lloren porque ahora está cubierta de espinas y zarzas, lloren por la pérdida de todos los hogares felices y las ciudades alegres.
Thorns and briars will come up on my people's land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
14 El palacio está abandonado, la ciudad abarrotada está desierta. Los castillos y las torres de vigilancia se convertirán para siempre en hogares amados por los asnos salvajes, y en lugares donde pastan las ovejas,
For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
15 hasta que el Espíritu sea derramado sobre nosotros desde lo alto, y el desierto se convierta en un buen campo lleno de cosechas, y el buen campo crezca como un bosque.
Until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
16 Entonces los que vivan en el desierto practicarán la justicia, y los que vivan entre los campos harán lo recto.
Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
17 Vivir correctamente traerá paz y seguridad duraderas.
The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
18 Mi pueblo vivirá en paz, seguro y protegido en sus hogares.
My people will abide in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
19 Aunque el granizo puede destruir un bosque y una ciudad puede ser demolida,
And it will hail when the forest comes down, and the wood is brought low in humiliation.
20 serás feliz mientras siembras tus cosechas junto a las aguas y dejas que tu ganado y tus burros anden libremente.
Blessed are you who sow beside all waters, who set free the foot of the ox and the donkey.