< Isaías 32 >
1 ¡Cuidado! Viene un rey que hace lo correcto cuando gobierna, y los que gobiernan bajo él actuarán con justicia.
See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
2 Cada uno de ellos será como un refugio contra el viento, como una protección contra la tormenta, como ríos de agua en el desierto seco, como la sombra de una gran roca en un lugar calcinado por el sol.
And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
3 Entonces todo el que tenga ojos podrá ver de verdad, y todo el que tenga oídos podrá oír de verdad.
And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
4 Los impulsivos serán sensatos y reflexionarán; los tartamudos hablarán con claridad.
The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
5 Ya no se llamará a los tontos respetables ni a los sinvergüenzas muy apreciados.
The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
6 Porque los necios sólo dicen tonterías, pensando cosas malas. Actúan en contra del Señor, tergiversando lo que dicen. Se niegan a dar de comer al hambriento y niegan el agua al sediento.
For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
7 Los tramposos emplean métodos perversos; idean planes para arruinar a los pobres con mentiras, incluso cuando la razón está del lado de los pobres.
The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
8 Pero las personas nobles actúan desinteresadamente; mantienen sus principios de generosidad.
But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
9 ¡Levántense, mujeres que andan relajadas, y presten atención a lo que digo! Ustedes, señoras sin preocupaciones, ¡escúchenme!
Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
10 Dentro de poco, ustedes, que se creen tan seguras, temblarán de miedo. La vendimia va a fracasar y no habrá cosecha.
In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
11 ¡Tiemblen, mujeres que viven con tranquilidad! ¡Tiemblen ustedes las que creen estar seguras! Despójense de sus ropas, desnúdense y pónganse un saco alrededor de la cintura.
Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
12 Golpeen sus pechos con tristeza por la pérdida de sus hermosos campos, de sus viñas fértiles,
Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
13 por la pérdida de la tierra de mi pueblo. Lloren porque ahora está cubierta de espinas y zarzas, lloren por la pérdida de todos los hogares felices y las ciudades alegres.
And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
14 El palacio está abandonado, la ciudad abarrotada está desierta. Los castillos y las torres de vigilancia se convertirán para siempre en hogares amados por los asnos salvajes, y en lugares donde pastan las ovejas,
For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
15 hasta que el Espíritu sea derramado sobre nosotros desde lo alto, y el desierto se convierta en un buen campo lleno de cosechas, y el buen campo crezca como un bosque.
Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
16 Entonces los que vivan en el desierto practicarán la justicia, y los que vivan entre los campos harán lo recto.
Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
17 Vivir correctamente traerá paz y seguridad duraderas.
And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
18 Mi pueblo vivirá en paz, seguro y protegido en sus hogares.
And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
19 Aunque el granizo puede destruir un bosque y una ciudad puede ser demolida,
But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
20 serás feliz mientras siembras tus cosechas junto a las aguas y dejas que tu ganado y tus burros anden libremente.
Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.