< Isaías 21 >

1 Un mensaje sobre el desierto junto al mar. Como los vientos de tormenta que atraviesan el Néguev, algo viene del desierto, de una tierra de terror-
משא מדבר ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה
2 una visión horripilante que me ha sido explicada. El traidor sigue traicionando; el destructor sigue destruyendo. Elamitas y medos, adelante, atacad y sitiad Babilonia, porque estoy poniendo fin a todo el dolor que ha causado.
חזות קשה הגד לי הבוגד בוגד והשודד שודד עלי עילם צורי מדי כל אנחתה השבתי
3 Por ello, mi cuerpo está lleno de agonía. Me abruma el dolor, como el de una mujer que da a luz. Me confunde lo que oigo; me angustia lo que veo.
על כן מלאו מתני חלחלה--צירים אחזוני כצירי יולדה נעויתי משמע נבהלתי מראות
4 Mi mente vacila; tiemblo de pánico. La noche que esperaba se ha convertido en algo aterrador.
תעה לבבי פלצות בעתתני את נשף חשקי שם לי לחרדה
5 Ponen la mesa, extienden las alfombras, comen y beben... “¡Levántense, oficiales! Preparen sus escudos para la batalla!”
ערך השלחן צפה הצפית אכול שתה קומו השרים משחו מגן
6 Esto es lo que me dijo el Señor: “¡Ve! Haz que un vigía vigile, y asegúrate de que informe de lo que ve.
כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד
7 Cuando vea que se acercan carros tirados por parejas de caballos, jinetes en asnos y en camellos, que vigile con mucho cuidado, prestando mucha atención”.
וראה רכב צמד פרשים--רכב חמור רכב גמל והקשיב קשב רב קשב
8 Entonces el vigía gritó: “Señor, he estado aquí en la atalaya día tras día; noche tras noche he permanecido en mi puesto.
ויקרא אריה--על מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל משמרתי אנכי נצב כל הלילות
9 ¡Ahora mira! Viene un hombre en un carro con un par de caballos”. Y dijo: “¡Babilonia ha caído, ha caído! Todos los ídolos de sus dioses yacen destrozados en el suelo”.
והנה זה בא רכב איש צמד פרשים ויען ויאמר נפלה נפלה בבל וכל פסילי אלהיה שבר לארץ
10 Mi pobre pueblo oprimido y tan maltratado, les he contado lo que he oído del Señor Todopoderoso, el Dios de Israel.
מדשתי ובן גרני אשר שמעתי מאת יהוה צבאות אלהי ישראל--הגדתי לכם
11 Un mensaje sobre Edom. Una voz me llama desde Seir, preguntando: “Vigilante, ¿qué hora es? Vigilante, ¿qué hora de la noche es?”
משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה מלילה שמר מה מליל
12 El vigilante responde: “La mañana está llegando, pero pronto volverá la noche. Si quieres volver a preguntar, vuelve y pregunta”.
אמר שמר אתה בקר וגם לילה אם תבעיון בעיו שבו אתיו
13 Un mensaje sobre Arabia. Caravanas de Dedán, pasen la noche en los arbustos.
משא בערב ביער בערב תלינו ארחות דדנים
14 Pueblo de Tema, lleven agua a los sedientos, salid al encuentro de los refugiados con comida.
לקראת צמא התיו מים ישבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד
15 Huyen de una batalla feroz, de espadas, de espadas desenvainadas, de arcos y flechas.
כי מפני חרבות נדדו מפני חרב נטושה ומפני קשת דרוכה ומפני כבד מלחמה
16 Esto es lo que me dijo el Señor: “Dentro de un año, igual que un trabajador contratado cuenta exactamente los años, toda la gloria de Cedar desaparecerá.
כי כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל כבוד קדר
17 Sólo quedarán unos pocos de los arqueros, los guerreros de Cedar”. El Señor, el Dios de Israel, ha hablado.
ושאר מספר קשת גבורי בני קדר ימעטו כי יהוה אלהי ישראל דבר

< Isaías 21 >