< Oseas 1 >
1 El Señor envió un mensaje a Oseas, hijo de Berí, en el tiempo en que Uzías, Jotam, y Acaz eran los reyes de Judá. Y Jeroboam, hijo de Joás era el rey de Israel.
Judah siangpahrang Uzziah, Jotham, Ahaz hoi Hezekiah tinaw a bawi nah, Joash capa, Jeroboam ni Isarel siangpahrang a tawk nah Beeri capa Hosi koe ka tho e Cathut lawk teh,
2 El Señor comenzó hablando a través de Oseas diciéndole: “Ve y busca una prostituta para casarte con ella, y ten hijos de una prostituta, porque los habitantes de esta tierra se han prostituido terriblemente al alejarse del Señor”.
Nang ni cet nateh atak kâyawt e napui hoi a canaw hah na yu lah lat haw. Bangkongtetpawiteh, khocanaw ni Cathut a pahnawt awh teh boutbout a payon awh toe telah Hosi koe Cathut ni atipouh.
3 Así que Oseas fue y se casó con Gómer, la hija de Diblaim. Ella quedó embarazada y le dio un hijo a Oseas.
Hosi ni Cathut ni a dei e patetlah a cei teh, Debalaim canu, Gomer hah a yu lah a la. A yu ni camo a vawn teh ca tongpa a khe.
4 Entonces el Señor le dijo a Oseas: “Ponle por nombre Jezreel, porque yo castigaré la casa de Jehú por la sangre que derramó sobre Jezreel; y yo pondré fin al reino de Israel.
Hatnavah Cathut ni Hosi koe, hete camo e min teh Jezreel phung loe atipouh. Bangkongtetpawiteh a ro hoehnahlan Jezreel theinae phu teh Jehu imthung koe moi ka pathung vaiteh, Isarel ram a uknaeram tueng ka baw sak pouh awh han.
5 Ese día yo quebrantaré al ejército de Israel en el valle de Jezreel”.
Hahoi, Jezreel yawn dawk Isarel ransanaw e thaonae teh ka raphoe han telah a ti.
6 Gómer volvió a quedar embarazada y esta vez tuvo una hija. El Señor le dijo entonces a Oseas: “Ponle por nombre Lo-ruhama, porque no amaré más a la casa de Israel y de seguro no los perdonaré.
Gomer ni camo apâhni lah bout a vawn teh napui a khe. Bawipa ni min teh Loruhamah phung loe. Bangkongtetpawiteh, Isarelnaw teh ka pahren mahoeh toe, ka takhoe han toe.
7 Pero tendré piedad de los de la casa de Judá y los salvaré. Pero no será con arco ni espada, ni tampoco con guerreros de a caballo”.
Hatei, Kai ni Judahnaw teh ka pahren han. Ahnimae BAWIPA Cathut Kai ni ka rungngang han. Ka rungngang nah taran tuknae senehmaica, lilava, pala, tahloi, marangnaw, hoi marangransanaw ka hno mahoeh a ti.
8 Después que ya Gómer dejó de amamantar a Lo-ruhamah, volvió a quedar embarazada y tuvo un hijo.
Gomer ni a canu hah sanu a pâphei hnukkhu, camo bout a vawn teh, ca tongpa a khe.
9 Entonces el Señor le dijo a Oseas: “Ponle por nombre Lo-ammi, porque ustedes ya no son mi pueblo y yo ya no soy su Dios.
Cathut ni Hosi koe, a min teh Loammi phung loe. Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh, kaie tami nahoeh, kai hai nangmae Cathut nahoeh atipouh.
10 Sin embargo, el número de habitantes del pueblo de Israel será como la arena del mar, que no podrá medirse ni contarse. Entonces, justo en el lugar donde se les dijo ‘Ya no son mi pueblo’ se les llamará ‘los hijos del Dios vivo’.
Isarelnaw teh palang sadi patetlah apung awh han. Bangnue thai hoeh e hoi touk thai hoeh e lah ao han. Atuvah, Cathut ni Isarelnaw teh ka tami nahoeh ati. Hatei, nangmouh teh kahring Cathut e canaw lah na o awh tie hnin ka phat han.
11 El pueblo de Israel y el pueblo de Judá se reunirán y ellos mismos elegirán un líder, y tomarán posesión de la tierra. Y el día de Jezreel será grande”.
Judahnaw hoi Isarelnaw ni bout a kamkhueng awh han. Amamouh hanlah siangpahrang buet touh a rawi awh vaiteh, hete ram dawk hoi a tâco awh han. Jezreel se teh a lentoe han telah a ti.