< Hebreos 3 >

1 Así que, mis hermanos y hermanas que viven para Dios y participan de este celestial llamado: necesitamos pensar con cuidado acerca de Jesús, el que decimos que fue enviado por Dios, y quien es el Sumo Sacerdote.
同蒙天召的聖潔弟兄啊,你們應當思想我們所認為使者、為大祭司的耶穌。
2 Él fue fiel a Dios en la obra para la cual fue elegido, así como Moisés fue fiel a Dios en la casa de Dios.
他為那設立他的盡忠,如同摩西在上帝的全家盡忠一樣。
3 Pero Jesús es merecedor de mayor gloria que Moisés, del mismo modo que el constructor de una casa merece más crédito que la misma casa.
他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;
4 Cada casa tiene su constructor; Dios es el constructor de todo.
因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是上帝。
5 Y como siervo, Moisés fue fiel en la casa de Dios. Él nos dio evidencia de lo que sería anunciado después.
摩西為僕人,在上帝的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事。
6 Pero Cristo es un hijo, a cargo de la casa de Dios. Y nosotros somos la casa de Dios siempre y cuando nos aferremos con confianza a la esperanza en la cual decimos que creemos con orgullo.
但基督為兒子,治理上帝的家;我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。
7 Por eso el Espíritu Santo dice: “Si oyen lo que Dios les está diciendo hoy,
聖靈有話說: 你們今日若聽他的話,
8 no endurezcan sus corazones como en aquél tiempo en que se rebelaron contra él, cuando lo pusieron a prueba en el desierto.
就不可硬着心, 像在曠野惹他發怒、 試探他的時候一樣。
9 Los padres de ustedes me pusieron a prueba, y probaron mi paciencia, y vieron la evidencia que les mostré durante cuarenta años.
在那裏,你們的祖宗試我探我, 並且觀看我的作為有四十年之久。
10 “Tal generación despertó mi enojo y por ello dije: ‘Siempre se equivocan en su manera de pensar. No me conocen ni saben lo que estoy haciendo’.
所以,我厭煩那世代的人,說: 他們心裏常常迷糊, 竟不曉得我的作為!
11 Por ello, en mi frustración hice un juramento: ‘No entrarán a mi reposo’”.
我就在怒中起誓說: 他們斷不可進入我的安息。
12 Hermanos y hermanas, asegúrense de que ninguno de ustedes tenga un pensamiento malvado y alejado de la fe en el Dios de la vida.
弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存着不信的惡心,把永生上帝離棄了。
13 Anímense unos a otros cada día mientras dure el “hoy”, para que ninguno de ustedes pueda ser engañado por el pecado ni se endurezcan sus corazones.
總要趁着還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心裏就剛硬了。
14 Porque somos socios con Cristo siempre y cuando mantengamos nuestra confianza en Dios de principio a fin.
我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有分了。
15 Como dice la Escritura: “Si oyen lo que Dios les dice hoy, no endurezcan sus corazones como aquél tiempo en que se rebelaron contra él”.
經上說:「你們今日若聽他的話,就不可硬着心,像惹他發怒的日子一樣。」
16 ¿Quién se rebeló contra Dios aun habiendo oído lo que él dijo? ¿No fueron acaso los que fueron sacados de Egipto por Moisés?
那時,聽見他話惹他發怒的是誰呢?豈不是跟着摩西從埃及出來的眾人嗎?
17 ¿Contra quienes estuvo enojado Dios durante cuarenta años? ¿No fue contra aquellos que fueron sepultados en el desierto?
上帝四十年之久,又厭煩誰呢?豈不是那些犯罪、屍首倒在曠野的人嗎?
18 ¿De quién hablaba Dios cuando hizo juramento de que no entrarían en su reposo? ¿No fue de los que lo desobedecieron?
又向誰起誓,不容他們進入他的安息呢?豈不是向那些不信從的人嗎?
19 Así vemos que ellos no pudieron entrar, porque no confiaron en él.
這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。

< Hebreos 3 >