< Hebreos 10 >
1 La ley es apenas una sombra de las cosas buenas que vendrían, y no de la realidad como tal. De modo que no podía justificar a los que venían a adorar a Dios por medio de sacrificios repetitivos que se ofrecían cada año.
For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
2 De otro modo ¿no se habrían detenido los sacrificios? Si los adoradores hubieran sido limpiados una vez y para siempre, nunca más habrían tenido conciencias culpables.
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
3 Pero tales sacrificios, en efecto, le recuerdan a la gente los pecados año tras año,
But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
4 porque es imposible que la sangre de toros y cabras quite los pecados.
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
5 Por eso, cuando Cristo vino al mundo dijo: “Tú no querías sacrificios ni ofrendas, sino que preparaste un cuerpo para mí.
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
6 Las ofrendas quemadas y los sacrificios por el pecado no te agradaron.
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
7 Entonces dije: ‘Dios, considera que he venido a hacer tu voluntad, tal como se dice de mí en el libro’”.
Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me, ) to do thy will, O YHWH.
8 Como se menciona arriba: “No quisiste sacrificios ni ofrendas. Las ofrendas quemadas y los sacrificios por el pecado no te agradaron”, (aunque eran ofrecidos conforme a los requisitos de la ley).
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
9 Entonces él dijo: “Mira, he venido a hacer tu voluntad”. Entonces él abandona el primer pacto para establecer el segundo,
Then said he, Lo, I come to do thy will, O YHWH. He taketh away the first, that he may establish the second.
10 por medio del cual todos somos santificados a través de Jesucristo, quien ofrece su cuerpo una vez y para siempre.
By the which will we are set apart through the offering of the body of Yahushua the Messiah once for all.
11 Todos los sumos sacerdotes ofician en los servicios cada día, una y otra vez, ofreciendo los mismos sacrificios que no pueden quitar los pecados.
And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
12 Pero este Sacerdote, después de ofrecer un solo sacrificio por los pecados, que dura para siempre, se sentó a la diestra de Dios.
But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of YHWH;
13 Y ahora espera hasta que todos sus enemigos sean vencidos, y vengan a ser como banquillo para sus pies.
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
14 Porque con un solo sacrificio él justificó para siempre a los que están siendo santificados.
For by one offering he hath perfected for ever them that are set apart.
15 Tal como nos dice el Espíritu Santo, por haber dicho:
Whereof the Holy Spirit also is a witness to us: for after that he had said before,
16 “Este es el pacto que haré con ellos más adelante, dice el Señor. Pondré mis leyes en sus corazones, y las escribiré en sus mentes”. Entonces añade:
This is the covenant that I will make with them after those days, saith YHWH, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
17 “Nunca más me acordaré de sus pecados e iniquidades”.
And their sins and iniquities will I remember no more.
18 Después de estar libres de tales cosas, las ofrendas por el pecado ya no son necesarias.
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 Ahora tenemos esta seguridad, hermanos y hermanas, de poder entrar al Lugar Santísimo por la sangre de Jesús.
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Yahushua,
20 Por medio de su vida y muerte, él abrió a través del velo que nos lleva hacia Dios, una nueva forma de vivir.
By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
21 Siendo que tenemos este gran sacerdote que está a cargo de la casa de Dios,
And having an high priest over the house of YHWH;
22 acerquémonos a Dios, con mentes sinceras y plena confianza. Nuestras mentes han sido rociadas para purificarlas de nuestros malos pensamientos, y nuestros cuerpos han sido lavados y limpiados con agua pura.
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
23 Así que aferrémonos a la esperanza de la cual les hablamos a otros, y sin dudar, porque el Dios que prometió es fiel.
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised; )
24 Pensemos en cómo podemos animarnos unos a otros a amar y hacer el bien.
And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
25 No deberíamos desistir en cuanto a reunirnos, como algunos lo han hecho. De hecho, deberíamos animarnos unos a otros, especialmente cuando vemos que el Fin se acerca.
Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
26 Porque si seguimos pecando deliberadamente después de haber entendido la verdad, ya no hay sacrificio para los pecados.
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
27 Lo único que queda es el temor, la espera de un juicio inminente y el fuego terrible que destruye a los que son rebeldes con Dios.
But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
28 Quien rechaza la ley de Moisés es llevado a muerte sin misericordia, ante la evidencia de dos o tres testigos.
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
29 ¿Cuánto más merecedores de castigo creen que serán quienes hayan pisoteado al Hijo de Dios, siendo que han menospreciado la sangre que selló el pacto que nos santificaba, considerándolo como ordinario y trivial, y que han abusado del Espíritu de gracia?
Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of YHWH, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was set apart, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of favour?
30 Conocemos a Dios, y él dijo: “Me aseguraré de hacer justicia; le daré a la gente lo que merece”. También dijo: “El Señor juzgará a su pueblo”.
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith YHWH. And again, YHWH shall judge his people.
31 ¡Cosa terrible es caer en manos del Dios vivo!
It is a fearful thing to fall into the hands of the living Elohim.
32 Recuerden el pasado, cuando después de entender la verdad, experimentaron gran sufrimiento.
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
33 En ocasiones fueron mostrados como espectáculos, siendo insultados y atacados. En otros tiempos ustedes se mantuvieron siendo solidarios con los que sufrían.
Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
34 Mostraron compasión con los que estaban en la cárcel, y entregaron con alegría sus posesiones cuando les fueron confiscadas, sabiendo que cosas mejores vendrán para ustedes, cosas que realmente perdurarán.
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
35 Así que no pierdan su fe en Dios, porque será recompensada con abundancia.
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
36 Es necesario que sean pacientes, para que habiendo hecho la voluntad de Dios, reciban lo que él ha prometido.
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of YHWH, ye might receive the promise.
37 “En poco tiempo vendrá, tal como lo dijo, y no tardará.
For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
38 Los que hacen lo recto vivirán por su fe en Dios, y si se retractan de su compromiso, no me agradaré de ellos”.
Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
39 Pero nosotros no somos la clase de personas que se retracta y termina en la perdición. Nosotros somos los que creemos en Dios y su salvación.
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.